-
1 etter
I adv1) позади2) спустяdagen etter — на следующий день, на другой день
3) указывает на интенсивность действия:han skriver så det står etter — он пишет так, что скрип стоит
han kjører så det står etter — он едет так, что пыль подымается (столбом)
4) указывает, что действие совершается с определённой целью, в определённом направлении:se etter — следить, выслеживать
høre etter — прислушиваться, подслушивать
sette etter — броситься (за кем-л.)
5) указывает, что действие совершается по определённому образцу:II prep1) в пространственном значении указывает на:а) местонахождение позади (после) данного предмета, заб) последовательное расположение ряда предметов один за другим, заholmene, som midt i fjorden, en etter en, fulgte hverandre innover — островки, которые в средине фиорда следовали один за другим
в) движение одного предмета непосредственно после другого, за, вслед зад) движение вдоль чего-л., вдоль, пое) движение под звуки чего-л., под2) во временном значении указывает на:а) последовательную смену явлений, событий, фактов, заб) промежуток времени, после которого произошло действие, спустя, после, черезetter fem åts forløp — пять лет спустя, через пять лет
3) указывает на следование одного предмета за другим по роли, значению, удельному весу и т. д., послеetter Oslo er Bergen den største by i Norge — Берген etter — следующий по величине после Осло город в Норвегии
4) указывает на сходство с оригиналом или подражание кому, чему-л., по, по сходству с, переводится также формой родительного падежа:5) указывает на соответствие свойствам, качествам, взглядам, обычаям, размерам, образцам, моделям, по, согласно6) указывает на цель действия:7) указывает на проявление внимания, заботы, интереса, тоски и т. д., по, оlenges etter noen — скучать о ком-л., тосковать по ком-л.
8) указывает на людей, предметы, оставшиеся после отъезда, ухода, смерти после; переводится также формой родительного падежа:9) после глаголов dra, rykke, sleppe, trekke — указывает на предмет, при посредстве которого производится действие или на который направлено действие, за
trekke en etter håret — таскать кого-л. за волосы
-
2 gjøre
gjorde, gjort1) делать, совершатьdet gjør ikke noe, det gjør ingenting — это ничего не значит, это неважно; это не имеет значения
det lar seg ikke gjøre — это невозможно, этого нельзя сделать
det er lettere sagt enn gjort — легче сказать, чем сделать
det var ikke annet å gjøre — ничего не оставалось делать, делать было нечего
gjort er gjort — что сделано, то сделано
ha med en å gjøre:
а) иметь дело с кем-л.б) иметь любовную связь с кем-л.gjøre meget (ut) av noe — извлечь пользу из чего-л., широко использовать что-л.
ikke gjøre noe ut av seg, ikke gjøre seg bemerket — держать себя скромно (незаметно)
2) делать, изготовлять (из чего-л. -av), строить, сооружать3) приготовлять, готовить, варить (пищу, обед, кофе и т. д.)4) создавать, писать (стихи)5) выполнять (долг, обязательства)6) причинять (огорчение, боль и т. п.), доставлять (неприятность)det gjør godt — это оказывает хорошее действие, это приятно
gjøre av en — разг. быть привязанным к кому-л.
7) устраивать (обед, празднество, вечер)8) производить (шум, впечатление, сенсацию)9) иметь значение, оказывать влияниеgjøre sitt:
в) вносить свой вклад во что-л.10) сочетания глагола å gjøre — с существительным в функции дополнения, см. под соответствующим существительным:
å gjøre motstand — см. под motstand
11) сочетания глагола å gjøre — с прилагательным см. под соответствующим прилагательным:
å gjøre lykkelig — см. под lykkelig
gjøre det av — разделаться (с кем-л. - med en)
gjøre etter — подражать, следовать примеру
gjøre i noe:
а) торговать чем-л.б) заниматься чем-л.gjøre en imot — делать кому-л. назло
gjøre opp:
а) зажигать (фонарь, лампу), разжигать, разводить (огонь)б) обрабатывать, потрошить (рыбу), ошкурить (деревья)в) подводить (итог), производить (расчёт)gjøre til — превращать во что-л.
gjøre unna — разделаться с чем-л.
gjøre noe ut — различить, разглядеть
-
3 nese
-a (-en), -er1) носdra (trekke) én etter nesa — перен. водить кого-л. за нос
gi én på — nesa:
а) дать в нос, ударить по носуб) перен. всыпать, задать жару (кому-л.)gjøre lange neser — показывать нос кому-л.
gå (falle) på nesa — упасть лицом вниз, пахать носом
lukke døra like for nese på én — закрыть дверь перед чьим-л. носом
peke nese av én — показывать нос кому-л.
rynke (trekke) på nesa av noe — морщить нос (в знак пренебрежения к чему-л.)
sette nesa i sky — разг. задирать нос
stikke nesa utenfor døra — перен. высунуть нос за дверь
stikke sin nese opp i noe — совать свой нос во что-л.
2) нюх, обоняниеmed en fin nese:
б) перен. с тонким нюхом3) мор. нос, носовая часть (корабля)bryne nesa — разг. избить, отдубасить
det kan du bite deg i nesa etter nese — этого тебе не видать, как своих ушей
det gikk din nese forbi — разг. это уплыло у тебя из-под носа
få en lang nese — разг. оказаться в дураках, остаться с носом
gi én en lang nese — надуть, обмануть кого-л.
ligge med nesa i været — лежать мёртвым, умереть
spille én på nesa — издеваться над кем-л., дурачить кого-л.
spisse sin nese etter (på) noe — жаждать чего-л., жадно стремиться к чему-л.
ta én ved nesa — одурачить, обставить (кого-л.)
tape nese og munn av forbauselse — остолбенеть, онеметь от изумления
-
4 regning
- en (-a)1) арифметика2) расчётgjøre én en strek i regningen — опрокинуть все расчёты, нарушить чьи-л. планы
gjøre regning på noen (noe) — рассчитывать на кого-л. (что-л.)
gjøre regning med — считаться с чем-л., учитывать что-л.
3) бухг. счётfor regning av (noen):
а) за счёт (кого-л.)for ens regning — за чей-л. счёт
4) счёт (в ресторане, гостинице, за услуги) -
5 bud
-et, =1) сообщение, уведомлениеbringe (bære) bud til (fra) en — принести уведомление кому-л. (от кого-л.)
2) известие, вестьfå bud — получить весть, весточку, сведения (о ком-л. - от)
3) поручение, делоha bud til en — иметь поручение к кому-л.
4) посыльный, курьер, посланецsende bud etter (på) en — послать за кем-л.
gå bud etter en — идти, ехать за кем-л.
5) приказ, повелениеpå noens bud — по чьему-л. приказу
6) завет, заповедьgjøre bud på noe — предложить цену за что-л.
-
6 evne
I -en (-a), -er1) способность, талант, одарённость2) возможностьgjøre noe etter evne — делать что-л. в меру своих возможностей
over evne — свыше чьих-л. возможностей
3) средства4) материал5) уст. темаII -et, -etмочь, быть в состоянии (сделать что-л.) -
7 fri
I adj - tt1) свободный2) вольный, независимыйgjøre seg fri for en — освободиться от чьего-л. влияния
4) беспрепятственный (о проезде, проходе, доступе)5) открытый, широкий, необозримый (о море, горизонте, дали)6) необлагаемый (налогом, сбором, пошлиной), свободный, освобождённый (от чего-л.)7) бесплатный, даровойfritt på jernbane — ком. франко-рельсы, франко-вагон
fritt ombord — ком. фоб, франко-борт
8) естественный, непринуждённый (о поведении, манерах)må eg være så fri... — уст. разрешите мне...
9) незанятый, свободный (от чего-л)fri for — свободный от чего-л.
10) незамужняя, неженатыйII -dde, -dd1) освобождать, выпускать на свободу2) избавлять, спасатьfri seg:
1) освободиться2) избавиться (от чего, кого-л. - ut av, fra)III -dde, -ddfri til en — разг. подлизываться к кому-л.
fri etter noe — ирон. добиваться чего-л.
-
8 rett
I -en, -er1) юр. право, закон2) суд, заседание судаgå i rette — упрекать, осуждать кого-л.
komme for retten — попасть в суд, быть переданным в суд (о деле)
sitte i retten — заседать в суде, быть судьёй
vise én til — rette:
а) перен. поставить кого-л. на местоб) привлекать кого-л. к ответу, наказывать3) право (на что-л.)rett til arbeid (til hvile —, til utdannelse) право на труд (на отдых, на образование)
med rette — по закону, по праву, с полным правом
forbeholde seg rett — сохранять за собой право (на что-л. - til)
komme til sin rett — осуществить своё право (на что-л.)
4) документ (дающий право на что-л.)5) правосудиеfå rett på én — найти управу на кого-л.
finne seg til rette — освоиться, приспособиться (к новым условиям)
ha rett:
а) быть правым (в чём-л. - i)б) иметь право (на что-л. - til)hjelpe én til rette — помочь кому-л. устроиться
komme til rette:
б) уяснить себе, уразуметьв) найтись, обнаружиться (о пропавших, украденных вещах)ligge til rette — подходить, годиться
sette seg til rette — усесться, расположиться удобно
snakke (tale) én til — rett:
а) образумить кого-л.б) взывать к чьему-л. разуму:II -en, -er1) кушанье, блюдоIII adj1) прямой, выпрямленный2) правильный, верный, соответствующий нормеikke rettere enn jeg forstår (husker —, vet) насколько я понимаю (помню, знаю)
den rette mann — подходящий человек, как раз тот человек, который нужен
i rette tid — вовремя, в своё время
3) настоящий, подлинный5) законный, узаконенный, справедливыйholde tungen rett i munnen — сохранять спокойствие, проявить хладнокровие
IV adv1) прямо2) сразу, непосредственно (за чем-л.)rett utenfor noe — прямо перед чем-л.
rett ved siden — около, возле
3) как разrett nå — как раз, вот сейчас
rett som — как раз когда, как только
rett som det var — внезапно, вдруг
5) целиком, полностью6) в большой степени, очень -
9 behag
- et1) удовольствие, удовлетворениеfinne behag — находить удовольствие (в чём-л. - i)
om smak og behag kan man ikke disputere — погов. о вкусах не спорят
gjøre en til behag — угождать кому-л.
2) желание, добрая воляetter behag — по (своей) воле, по желанию, сколько будет угодно
3) привлекательность, очарование -
10 bord
I |bu:r|-et, = (-er)1) столpå bordet — на стол, на столе
ved bordet — за столом, у стола
sitte ved bordet — сидеть около стола (у стола, за столом)
drikke én under bordet — напоить кого-л. допьяна
gjøre rent bord:
б) прибрать, убрать всёgå til bords — садиться за стол (завтракать, обедать и т. д.)
ha til bords — сидеть за столом рядом (с кем-л.)
sitte til bords — сидеть за столом (обедать, завтракать и т. д.)
spise ved ens bord — столоваться у кого-л.
3) питание, пищаfør bordet — до еды, до обеда
etter bordet — после еды, после обеда
godt bord — хорошая, плотная еда
ha åpent bord — жить открытым домом, часто принимать гостей
4) обычно с определённым постпозитивным артиклем общество (люди, сидящие за обеденным столом)bordet fanger — что сказано, то сказано (что сделано, то сделано)
Herrens bord — церк. алтарь, престол
II |bu:r|- etмор. борт (судна)om bord — на борту (см. тж. ombord)
over bord — за бортом, за борт (см. тж. overbord)
legge fra borde — уст. отшвартоваться, отплыть от борта корабля (о лодке)
III |bu:r|-et, =доска, тесинаIV |bord|-en, -er1) край, кант (материи, ткани), кайма2) тесьма, бордюр, обшивка -
11 effekt
-en, -er1) действие, воздействие2) эффект3) тех. мощность, производительность; эффективность4) pl дорожные вещи5) pl личные вещи, движимость6) pl эк. ценные бумаги -
12 følge
I |`fölə|-n, -r1) последствие, следствие, результатbære følgene av noe — испытывать последствия чего-л.
ta følgene — перен. пожинать плоды (чего-л.)
2) последовательность, порядок следования, очерёдностьfem med følge — разг. пять с минусом (о школьных отметках)
II |`fölə|-t, -r1) сопровождение, компанияgjøre en følge (slå følge —, gi seg i følge) сопровождать, составлять компанию (кому-л. - med)
holde følge:
а) идти в ногу, не отставать2) свита, эскорт, ист. дружина3) сопровождающие, гости, приглашённые на свадьбу, провожающие (покойника)fast følge — разг. неизменный спутник
III |`fölə|fulgte, fulgt1) следовать (кому, чему-л., за кем, чем-л. - etter, på)som følger — как следует ниже (при цитировании, передаче чужих слов, перечислении)
2) идти (ехать) по чему-л.3) сопровождать, идти, ехать вместе (с кем-л.)4) провожать (до дверей и т. п.)følge en til graven — хоронить кого-л., провожать кого-л. в последний путь
følge en i døden (i graven) — скончаться вскоре после кого-л.
5) слушать (лекции, доклад), проходить (курсы)6) следить (за кем, чем-л.)7) быть преемником, наследником кого-л.følge med — успевать, поспевать, не отставать
-
13 jakt
I -en (-a), -er1) охота2) см. jakttid3) погоня, поискиpå jakt — в поисках (чего-л. - etter noe)
gjøre jakt på én — разыскивать (кого-л.)
II -en (-a), -erмор. яхта -
14 klø
-
15 manngard
- enцепочка из людей, облаваgjøre manngard etter én — устроить облаву на кого-л., прочёсывать местность (в поисках кого, чего-л.)
-
16 mening
- en (-a)1) мнение, взгляд, воззрение, точка зренияdanne (gjøre) seg opp en mening om noe — составить для себя представление о чём-л.
være av samme mening — иметь одинаковую точку зрения (на что-л.)
være av den mening at... — придерживаться той точки зрения, что...
2) значение, смысл(opp)ta noe i den beste mening — понять что-л. в лучшем смысле
3) намерение, решение -
17 monne
I -te (-net), -t (-net)1) хватать, быть достаточным2) прибывать, увеличиваться, растиdet monner lite — это не поможет, в этом мало толку
det monnet lite — это не играло никакой роли, это не имело никакого значения
1) используется для образования форм будущего времени:de som monne komme etter — те, которые придут после
2) в вопросительных предложениях для выражения неуверенности и сомнения:3) в уступительных предложениях:hvilke de enn monne være... — какие бы они там ни были...
4) диал. для выражения возможности, вероятности действия:han monne ha tjent atskillig på fiske — он, вероятно, немало заработал на рыбной ловле
-
18 mål
I -et, =1) речь, дар словаmiste mål og mæle — потерять речь, лишиться дара слова
2) языкbryte på målet — говорить на ломаном языке, коверкать язык
3) разг. диалект, лансмол4) голосII -et, =1) мера, размерta mål av — снять размеры, смерить
ta mål av Enenen —:
а) снять мерку с кого-л.б) смерить кого-л. презрительным взглядом с головы до ногholde mål:
а) отвечать требованиям, удовлетворять запросам (условиям)б) иметь необходимые размеры, подходить по размеру2) величина3) «мол» (земельная мера = 1000 м. кв. в Норвегии)4) «мол» (мера объёма = 0,1 л)5) мат. делитель6) граница, предел7) цель, мишеньskyte over mål — стрелять (бить) мимо цели (тж. перен.)
8) трапеза, еда, время еды (обед, ужин)10) спорт. финиш11) спорт. футбольные ворота12) спорт. голfå (gjøre, skyte) et mål — забить гол
-
19 nysgjerrig
adjлюбопытный, испытывающий любопытствоvære nysgjerrig — проявлять любопытство (к чему-л. - etter)
-
20 skjema
-et, -er1) схемаgjøre noe etter et skjema — делать что-л. схематически (механически, бездушно)
2) анкета, бланк3) эл. монтажная схема
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Øystein Lønn — (* 12. April 1936 in Kristiansand) ist ein norwegischer Journalist und Schriftsteller, der für die Erzählungssammlungen Thranes metode og andre noveller 1993 den Kritikerprisen und für Hva skal vi gjøre i dag og andre noveller 1996 den… … Deutsch Wikipedia
Differences between Norwegian Bokmål and Standard Danish — Danish and Norwegian Bokmål (the most common standard form of written Norwegian) are very similar languages, but differences between them do exist. The languages are mutually intelligible, with the primary differences being in pronunciation and… … Wikipedia
Norsk — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Skandinavische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia
Norwegische Grammatik — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Skandinavische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia
Norwegische Sprache — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Nordgermanische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia